Čeština je nádherný jazyk, ale skrývá i mnohá úskalí. Ty často vyplavou na povrch v tu nejméně vhodnou chvíli. Třeba zrovna, když zrovna potřebujeme udělat dojem v důležitém e-mailu. Jenže stačí jedna chyba a rázem se celý text trošku shodí. A my jsme v očích adresáta okamžitě za někoho, kdo zcela neovládá mateřštinu, což chtě nechtě automaticky zhoršuje celkový dojem ze zprávy i z nás. Díky Marečku, podejte mi pero si pamatujeme, jak správně popsat, když sveřepí šakali zavile vyli na bílý měsíc, ovšem ty nejzrádnější chytáky jsou jinde.
-
Permanentní x pernamentní
Jedna z nejčastějších chyb, s níž se setkáváme na internetu takřka každý den. Zrovna dnes jsem četl diskuzi naštvaných fanoušků na českém fanklubu Chelsea, kteří se nedostanou do Edenu na zápas Slavie a jejich týmu.
Nemají pravdu. A ještě k tomu se dopustili chyby. Tento výraz totiž pochází z latinského slova permanens, což znamená trvalý. Proto jediný pravopisně správný název pro sezónní vstupenku je permanentka, neustálá zima je permanentní a vaše děti hodné permanentně, nikoliv pernamentně. Možná občas i trošku zlobí, ale s touto variantou teď nebudeme pracovat. 😊
-
Potenciál x potencionál
V tomto případě nejde ani tak o opravu chyby, jako spíš všeobecné doporučení. Ústav pro jazyk český totiž uznává obě slova, ovšem i z jeho vyjádření je jasné, že jednu variantu jednoznačně preferuje. Tu, která vychází z latinského slova potencia, což označuje souhrn schopností, možnost něco dělat nebo uskutečnitelnost. Pokud v sobě objevíte skrytý talent, pochvalte se, jaký ve vás dříme dosud netušený potenciál. Za použití o písmeno delší varianty by vám asi nikdo hlavu neukousl, protože potencionálně je také možné. Jenže, když používat cizí slovíčka, tak ať alespoň mají opravdu oporu v jejich původním znění.
-
Holt x hold
Další klasika, ale zde jsme poměrně nevinně. Obě varianty se totiž vyslovují úplně stejně, takže si nemůžeme pomoci fonetickým zněním či přepisem. Holt nám nezbývá nic jiného než si zapamatovat, že skládáme hold a ne naopak. Hold je ekvivalentem slova pocta, zatímco holt znamená prostě nebo zkrátka. Možná vám pomůže zjištění, že holt je hovorový výraz, a tak v psaném projevu můžete raději použít výše uvedené spisovnější varianty. Bude to jednodušší a zaručeně správné.
-
Bizarní x bizardní
Občas je něco natolik zvláštní nebo podivné, že to nelze popsat jinak než jako bizár. A bylo by to tak správně, alespoň tedy z hlediska pravopisu. Hodně lidí se mylně domnívá, že tento neotřelý výraz a všechny jeho variace se píší podle vzoru slova standardní, ale není tomu tak. Je totiž odvozeno z francouzského bizzare, a proto nikdy neobsahuje písmeno d.
-
Protežování x protěžování
Když už jsme u té Francie, tak nejde nezmínit chybné označování vlivné podpory, prosazování někoho na úkor druhých nebo ochrany, zkrátka protekce. Většina z nás (včetně mě samotného) považuje takové jednání za protěžování (a taky to tak píšeme), čímž se dopouštíme chyby. Správně bychom měli v psaném i slovním projevu používat tvar slova protežování, jež má oporu ve francouzském protéger či latinském protegere, která znamenají krýt či chránit.
-
Abyste x aby jste
I pro tento nešvar mám pochopení. Rozumím totiž vysvětlení chybujících, že tvar abyste/byste zní spíše hovorově, a tak raději zvolí rozdělenou variantu, která v jejich očích vypadá formálněji. Něco na tom bude, leč jediná správná možnost je napsat to dohromady. Týká se to i věčného dilematu by jsem vs. bych a by jsi vs. bys. Zkuste si to zapamatovat, abyste se v tom příště nezmýlili.
-
Viz x viz.
Přiznám se, že toto zjištění je i pro mě nové, ale slovo viz představuje nepravidelný tvar rozkazovacího způsobu od slovesa vidět. Nejde tedy o žádnou českou (jako třeba atd.) ani zahraniční (např. etc. z latinského et cetera) zkratku, a proto se píše zásadně bez tečky. Viz výše. 😊
-
100 % x 100%
Procenta ukrajují z denního chleba korektorů poměrně velký krajíc. S jejich nesprávným zápisem se totiž opravdu setkáváme dnes a denně všichni. Přijde vám to přehnané? Zkuste se na to schválně někdy při brouzdání internetem zaměřit a uvidíte sami. Vysoká frekvence těchto chyb tkví v tom, že procenta se mohou psát bez mezery za číslem i s ní a záleží vždy na konkrétním významu. Pokud chcete percentuálním zápisem vyjádřit podstatné jméno, třeba 100 procent, udělejte za stovkou mezeru. Jestli se snažíte vyjádřit přídavné jméno, kupříkladu vaší stoprocentní snahu, napište to dohromady.
Suma sumárum
Tak co, našli jste se v některé z uvedených chybiček? Což o to, v soukromé konverzaci s kamarády či rodinou by ani tak nevadily, jenže v internetové diskuzi s cizími lidmi nebo coby součást pracovní korespondence vás mohou připravit o značnou část důvěryhodnosti nehledě na to, co napíšete. Ano, v dnešní době je bezchybný text už vzácnost, ale o to víc pak vynikne jeho autor.